Sobre la felicidad

Esta entrada se la dedico a mi amigo Jordi, de Tambuzi.

Aunque dejé el libro por imposible, me dormía a la primera de cambio, anoté una cosa, que en su momento me pareció estupenda, y releída ahora, inquietante…jeje. Por cierto, cito casi textualmente,y aporto notas que he buscado yo, pero espero que no me pillen copiando…bueno…por si acaso citaré al libro y al autor: Una historia de felicidad, de Darrin McMahon. ¡qué tal, señor macmajon!¡qué tío masmajo! (lo dejo).

En las lenguas indoeuropeas, la palabra felicidad, está relacionada siempre con el azar.

En inglés (medio y nórdico), la raíz de happiness (felicidad), es happ, que significa fortuna, ocasión, y es la raíz de otra palabras como happenstance (casualidad), haphazard (desordenado), hapless (desdichado) o perhaps (quizás).

En francés, bonheur (felicidad), proviene de bon (bueno), y heur (suerte o fortuna), además podéis ver aquí, que combinado con otras palabras, hace siempre referencia a suerte, amuletos…

En alemán, glück (felicidad), también se usa para suerte, además de pronunciarse “sospechosamente” muy similar a good luck (buena suerte).

En español, italiano y portugués: felicidad, felicità y felicidade, provienen del latín felix (a este tío lo conozco yo, tiene un bar en mi barrio), que significa suerte, y a veces destino.

Si queréis observar más traducciones, aquí tenéis, hay bastantes curiosas y relacionadas.

Reflexionar…

Anuncios

Publicado el 9 julio 2009 en lengua/ortografía, pensamientos y etiquetado en , , . Guarda el enlace permanente. Deja un comentario.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s